申請階段只需要用一種語言,比如英語提交。在專利授權后,以前必須翻譯成各種語言分別進入國家登記的,目前很多國家都加入了倫敦公約(如德國),不需要翻譯,其它未加入的國家還是要翻譯的,由于翻譯量比以前小了很多,費用不大,建議委托歐洲的代理人翻譯。
翻譯各國的專利申請是一項需要準確和專業知識的任務。下面是一些詳細的步驟:
1. 熟悉目標國家的專利法律和規定:不同國家對于專利申請的要求和規定可能存在差異。在翻譯之前,了解目標國家的專利法律和規定對于確保翻譯的準確性和合規性至關重要。
2. 確保專業術語的準確翻譯:專利文件中可能包含大量的專業術語,如技術名詞和法律術語。翻譯人員需要有相關的專業背景和知識,以確保這些術語的準確翻譯。
3. 注意語法和語言規范:翻譯的專利申請文件需要符合目標語言的語法和語言規范。翻譯人員需要注意語言結構,使用正確的時態和語氣,并確保句子通順流暢。
4. 理解專利申請的結構:專利申請文件通常包括摘要、說明書、權利要求和附圖等部分。翻譯人員需要理解并準確翻譯每個部分的內容。
5. 校對和審查:完成翻譯后,需要進行校對和審查,以確保翻譯的準確性和完整性。這包括檢查術語使用的一致性,語法和拼寫錯誤,確保翻譯沒有遺漏或誤解了原文中的信息。
6. 遵守保密和版權規定:專利申請文件中的信息可能是機密或受版權保護的。翻譯人員需要遵守相關的保密協議,并確保不會違反版權規定。
翻譯各國的專利申請需要廣泛的專業知識和嚴謹的工作態度。只有準確和專業的翻譯才能確保專利申請在目標國家得到正確的理解和保護。
要翻譯各國專利申請,需要遵循一系列的步驟。以下是詳細的回答:
1. 確定目標國家:確定您要翻譯的專利申請的目標國家。每個國家都有不同的語言和法律要求,因此翻譯過程可能會有所不同。
2. 尋找合格的專利翻譯人員:為了保證翻譯質量和準確性,找到熟悉目標國家語言和專利法規的合格專利翻譯人員非常重要。您可以通過在線平臺、翻譯公司或咨詢其他專利申請人來尋找合適的翻譯人員。
3. 準備翻譯工具和材料:準備將要翻譯的專利申請文件和其他相關材料。這些文件可能包括專利說明書、權利要求、摘要、圖紙等。
4. 確保保密性:專利申請文件通常包含敏感信息。在與翻譯人員合作之前,確保簽署保密協議以保護專利申請的機密性。
5. 進行翻譯并審查:將專利申請文件交給翻譯人員進行翻譯。一旦完成,您需要審查翻譯的準確性和質量。這包括驗證專利術語和法律術語的正確使用。
6. 校對和編輯:進行校對和編輯,確保翻譯文件的語法、拼寫和格式的準確性。
7. 提交翻譯文件:根據目標國家的要求,將翻譯文件與原始專利申請文件一起提交給目標國家的專利局。這可能需要郵寄紙質文件,或通過電子方式提交文件。
8. 跟進和溝通:跟進專利申請的狀態,并與目標國家的專利局進行溝通,確保翻譯文件得到接受并滿足所有要求。
翻譯各國專利申請是一項復雜的任務,需要專業人士的支持和準確的翻譯工作。確保找到合適的翻譯人員,并與他們保持緊密的合作,以確保專利申請文件在目標國家獲得認可。
沒有“專利公示”這個說法啊。以下幾個專利方面的術語供你參考:publication of an application 申請的公開
published patent application 已公布的專利申請
published patent documents 已公布的專利文件
announcement of the preliminary approval審定公告
notice announcing the grant of a patent 宣布授予專利(權)的公告
北京五一國際知識產權為您解答,
1.名稱的翻譯要求準確表達出專利文獻的技術主題,譯文應為名詞性短語,不可采用冗長的帶有主、謂、賓結構的完整語句進行表達;
2.專業術語應符合專利文獻所屬技術領域的行業、專業通用標準或習慣,并前后一致;
3.對于名稱中表示商標、牌號、型號等特定意義的字母或組合,譯文中直接使用原文;
4.譯文首字母須大寫。
一、在國外申請的專利,如果要在中國保護,需要遞交申請,發明和實用新型專利有12個月的有效期,外觀專利有6個月的優先權。
二、專利優先權是指專利申請人就其發明創造第一次在某國提出專利申請后,在法定期限內,又就相同主題的發明創造提出專利申請的,根據有關法律規定,其在后申請以第一次專利申請的日期作為其申請日,專利申請人依法享有的這種權利,就是優先權。專利優先權的目的在于,排除在其他國家抄襲此專利者,有搶先提出申請,取得注冊之可能。專利優先權可分為國內優先權和國際優先權。1.國內優先權國內優先權,又稱為“本國優先權”,是指專利申請人就相同主題的發明或者實用新型在中國第一次提出專利申請之日起12個月內,又向我國國家知識產權局專利局提出專利申請的,可以享有優先權。在我國優先權制度中不包括外觀設計專利。2.國際優先權國際優先權,又稱“外國優先權”,其內容是:專利申請人就相同主題的發明或者實用新型在外國第一次提出專利申請之日起12個月內,或者就相同主題的外觀設計在外國第一次提出專利申請之日起6個月內,又在中國提出專利申請的,中國應當以其在外國第一次提出專利申請之日為申請日,該申請日即為優先權日。
專利就是以法律對其獨占性進行保護而換取專利的公開,所以通過審查的所有專利都要公開,換句話說,就是都可以從專利網站上下載到.歐洲專利局網站(www.european-patent-office.org)美國專利商標局(www.uspto.gov)都能查到各自相關專利.ep.espacenet.com能查到歐洲專利和在歐洲申請的美國專利(US)和世界專利(WO).專利一般是實用的方法的匯總,高質量的專利說明書,提供了具有經濟價值的文獻。但是不能迷信專利,由于技術競爭的需要,有些國家的專利質量相當的差,許多說明書是假的。尤其專利一般被當成一種忽悠的工具,包裝產品具有“科技含量”的手段和向政府交差的途徑,所以中國的專利按目前我的經驗,有95%是假的,或者是沒有科技含量的。中國的專利如同中國的期刊上發表的文章報道的反應產率一樣,可靠性很差。由于中國沒有規定專利要有高科技含量,所以中國的許多專利不是原創新的東西,很多是“組合物”專利。由于配方的彈性可能很大,所以這些低水平的組合物專利意義也就不大。不過不大歸不大,畢竟有點“影兒”,有一定的提示作用。中國的專利可以直接登陸國家知識產權局下載全文。遺憾的是,落后的中國所供養的垃圾專利工作人員,竟然把專利說明書單頁存放,每下載一個10頁的說明書,需要點擊100次以上的鼠標,其繁瑣程度可想而知。之所以這樣做,肯定不是技術問題,而是某些人的利益?因為中國一度有出賣專利技術文件的網站,打著“國家”服務部門的幌子,提供專利查詢服務。在此也強烈呼吁中國知識產權局某些阻礙科技進步的人不要搞“自封”,盡早把專利全部放開,將每個專利說明書打成一個文件包裹。如同美國一樣,專利文件就用pdf文件自由下載,還會有哪個小公司能夠用此謀取不正當利益呢?美國專利。美國專利的質量就猶如美國的科學文獻一樣,質量相當的高。對于搞合成的人,查到的美國人申請的專利,基本上能夠重復出來。不過美國專利有許多外國人申請的,假如是日本人申請的美國專利,那可信度就大打折扣了,因為日本專利忽悠的比中國一點都不低,對專利的公開程度可能不夠或者隱瞞、歪曲了正確的方法。近年的美國專利可能也有真實度下降的趨勢。但是總的講1980年以前的美國專利我曾經重復了好多,都能原原本本重復出來。美國專利查詢可以直接登陸美國國家政府網站,也可以登陸www.freepatentsonline.com注冊后該網站非常好用。歐洲專利。//ep.espacenet.com/advancedSearch?locale=en_epES比較著名的就是法國、德國、西班牙、比利時、英國等國家專利。歐洲的科技發展水平很高,所以專利質量也很高,原創性很強。但對于我們最大的障礙就是法語,西班牙語,德語等語言屏障。不過現在網絡的通行,語言屏障可以用網絡的在線詞典來輕易解決。一來,拉丁語系有一定的相似性,尤其許多專業詞匯與英文詞匯一樣或者相近加上專業的“感覺”,可以大致的把這些國外專利的主要內容做到心中有數。遇到不會的詞可以到專業的詞典網站進行翻譯。歐洲專利網站由歐洲專利局提供,可用于檢索歐洲及歐洲各國的專利,包括歐洲專利(EP)、英國專利、德國專利(DE)、法國專利(FR)、澳地利專利、比利時專利(BE)、意大利專利、芬蘭、丹麥、西班牙(ES)、瑞典、瑞士等15個歐洲國家的專利。著名的翻譯網站有:1.WindowsLiveTranslator網址://translator.live.com/Default.aspx這個速度超快。除了支持500個字以內的文字在線翻譯之外還提供了Web頁面翻譯,支持中文、日語、韓語、俄語、德語、意大利語、法語、西班牙語等近十種語言2.//translate.google.com該網站速度不錯,并且不需要輸入特殊字符,西班牙語中特有的字符直接用等同英文字母代替,如á=a;é=e;í=i;ó=o;ú=u;=n;(這幾個已經通過本文作者試驗,但這兩個不知為何意思?沒有試驗過),如此說來,法語、德語中的字符應該也沒有任何問題。3.//www.spanishdict.com/index.cfm西班牙語譯成英語法國專利在歐洲專利上可以查到,歐洲專利網站提供了自動的翻譯功能,可以把法語基本上翻譯成英語,所以方便了使用。輸入FR2760015,找到該專利,然后點擊scription就出現translatethistext就可以自動譯成英文。歐洲專利高級檢索入口://ep.espacenet.com/advancedSearch?locale=en_epES在此入口可以查歐洲國家的許多專利全文。在高級界面查專利,主要是注意好,你所要用的是puplicationNumber還是applicationNumber。
今日已有1243人獲取咨詢
電話咨詢
服務
微信
首頁
咨詢
電話
申請階段只需要用一種語言,比如英語提交。在專利授權后,以前必須翻譯成各種語言分別進入國家登記的,目前很多國家都加入了倫敦公約(如德國),不需要翻譯,其它未加入的國家還是要翻譯的,由于翻譯量比以前小了很多,費用不大,建議委托歐洲的代理人翻譯。
翻譯各國的專利申請是一項需要準確和專業知識的任務。下面是一些詳細的步驟:
1. 熟悉目標國家的專利法律和規定:不同國家對于專利申請的要求和規定可能存在差異。在翻譯之前,了解目標國家的專利法律和規定對于確保翻譯的準確性和合規性至關重要。
2. 確保專業術語的準確翻譯:專利文件中可能包含大量的專業術語,如技術名詞和法律術語。翻譯人員需要有相關的專業背景和知識,以確保這些術語的準確翻譯。
3. 注意語法和語言規范:翻譯的專利申請文件需要符合目標語言的語法和語言規范。翻譯人員需要注意語言結構,使用正確的時態和語氣,并確保句子通順流暢。
4. 理解專利申請的結構:專利申請文件通常包括摘要、說明書、權利要求和附圖等部分。翻譯人員需要理解并準確翻譯每個部分的內容。
5. 校對和審查:完成翻譯后,需要進行校對和審查,以確保翻譯的準確性和完整性。這包括檢查術語使用的一致性,語法和拼寫錯誤,確保翻譯沒有遺漏或誤解了原文中的信息。
6. 遵守保密和版權規定:專利申請文件中的信息可能是機密或受版權保護的。翻譯人員需要遵守相關的保密協議,并確保不會違反版權規定。
翻譯各國的專利申請需要廣泛的專業知識和嚴謹的工作態度。只有準確和專業的翻譯才能確保專利申請在目標國家得到正確的理解和保護。
要翻譯各國專利申請,需要遵循一系列的步驟。以下是詳細的回答:
1. 確定目標國家:確定您要翻譯的專利申請的目標國家。每個國家都有不同的語言和法律要求,因此翻譯過程可能會有所不同。
2. 尋找合格的專利翻譯人員:為了保證翻譯質量和準確性,找到熟悉目標國家語言和專利法規的合格專利翻譯人員非常重要。您可以通過在線平臺、翻譯公司或咨詢其他專利申請人來尋找合適的翻譯人員。
3. 準備翻譯工具和材料:準備將要翻譯的專利申請文件和其他相關材料。這些文件可能包括專利說明書、權利要求、摘要、圖紙等。
4. 確保保密性:專利申請文件通常包含敏感信息。在與翻譯人員合作之前,確保簽署保密協議以保護專利申請的機密性。
5. 進行翻譯并審查:將專利申請文件交給翻譯人員進行翻譯。一旦完成,您需要審查翻譯的準確性和質量。這包括驗證專利術語和法律術語的正確使用。
6. 校對和編輯:進行校對和編輯,確保翻譯文件的語法、拼寫和格式的準確性。
7. 提交翻譯文件:根據目標國家的要求,將翻譯文件與原始專利申請文件一起提交給目標國家的專利局。這可能需要郵寄紙質文件,或通過電子方式提交文件。
8. 跟進和溝通:跟進專利申請的狀態,并與目標國家的專利局進行溝通,確保翻譯文件得到接受并滿足所有要求。
翻譯各國專利申請是一項復雜的任務,需要專業人士的支持和準確的翻譯工作。確保找到合適的翻譯人員,并與他們保持緊密的合作,以確保專利申請文件在目標國家獲得認可。
沒有“專利公示”這個說法啊。以下幾個專利方面的術語供你參考:publication of an application 申請的公開
published patent application 已公布的專利申請
published patent documents 已公布的專利文件
announcement of the preliminary approval審定公告
notice announcing the grant of a patent 宣布授予專利(權)的公告
北京五一國際知識產權為您解答,
1.名稱的翻譯要求準確表達出專利文獻的技術主題,譯文應為名詞性短語,不可采用冗長的帶有主、謂、賓結構的完整語句進行表達;
2.專業術語應符合專利文獻所屬技術領域的行業、專業通用標準或習慣,并前后一致;
3.對于名稱中表示商標、牌號、型號等特定意義的字母或組合,譯文中直接使用原文;
4.譯文首字母須大寫。
一、在國外申請的專利,如果要在中國保護,需要遞交申請,發明和實用新型專利有12個月的有效期,外觀專利有6個月的優先權。
二、專利優先權是指專利申請人就其發明創造第一次在某國提出專利申請后,在法定期限內,又就相同主題的發明創造提出專利申請的,根據有關法律規定,其在后申請以第一次專利申請的日期作為其申請日,專利申請人依法享有的這種權利,就是優先權。專利優先權的目的在于,排除在其他國家抄襲此專利者,有搶先提出申請,取得注冊之可能。專利優先權可分為國內優先權和國際優先權。1.國內優先權國內優先權,又稱為“本國優先權”,是指專利申請人就相同主題的發明或者實用新型在中國第一次提出專利申請之日起12個月內,又向我國國家知識產權局專利局提出專利申請的,可以享有優先權。在我國優先權制度中不包括外觀設計專利。2.國際優先權國際優先權,又稱“外國優先權”,其內容是:專利申請人就相同主題的發明或者實用新型在外國第一次提出專利申請之日起12個月內,或者就相同主題的外觀設計在外國第一次提出專利申請之日起6個月內,又在中國提出專利申請的,中國應當以其在外國第一次提出專利申請之日為申請日,該申請日即為優先權日。
專利就是以法律對其獨占性進行保護而換取專利的公開,所以通過審查的所有專利都要公開,換句話說,就是都可以從專利網站上下載到.歐洲專利局網站(www.european-patent-office.org)美國專利商標局(www.uspto.gov)都能查到各自相關專利.ep.espacenet.com能查到歐洲專利和在歐洲申請的美國專利(US)和世界專利(WO).專利一般是實用的方法的匯總,高質量的專利說明書,提供了具有經濟價值的文獻。但是不能迷信專利,由于技術競爭的需要,有些國家的專利質量相當的差,許多說明書是假的。尤其專利一般被當成一種忽悠的工具,包裝產品具有“科技含量”的手段和向政府交差的途徑,所以中國的專利按目前我的經驗,有95%是假的,或者是沒有科技含量的。中國的專利如同中國的期刊上發表的文章報道的反應產率一樣,可靠性很差。由于中國沒有規定專利要有高科技含量,所以中國的許多專利不是原創新的東西,很多是“組合物”專利。由于配方的彈性可能很大,所以這些低水平的組合物專利意義也就不大。不過不大歸不大,畢竟有點“影兒”,有一定的提示作用。中國的專利可以直接登陸國家知識產權局下載全文。遺憾的是,落后的中國所供養的垃圾專利工作人員,竟然把專利說明書單頁存放,每下載一個10頁的說明書,需要點擊100次以上的鼠標,其繁瑣程度可想而知。之所以這樣做,肯定不是技術問題,而是某些人的利益?因為中國一度有出賣專利技術文件的網站,打著“國家”服務部門的幌子,提供專利查詢服務。在此也強烈呼吁中國知識產權局某些阻礙科技進步的人不要搞“自封”,盡早把專利全部放開,將每個專利說明書打成一個文件包裹。如同美國一樣,專利文件就用pdf文件自由下載,還會有哪個小公司能夠用此謀取不正當利益呢?美國專利。美國專利的質量就猶如美國的科學文獻一樣,質量相當的高。對于搞合成的人,查到的美國人申請的專利,基本上能夠重復出來。不過美國專利有許多外國人申請的,假如是日本人申請的美國專利,那可信度就大打折扣了,因為日本專利忽悠的比中國一點都不低,對專利的公開程度可能不夠或者隱瞞、歪曲了正確的方法。近年的美國專利可能也有真實度下降的趨勢。但是總的講1980年以前的美國專利我曾經重復了好多,都能原原本本重復出來。美國專利查詢可以直接登陸美國國家政府網站,也可以登陸www.freepatentsonline.com注冊后該網站非常好用。歐洲專利。//ep.espacenet.com/advancedSearch?locale=en_epES比較著名的就是法國、德國、西班牙、比利時、英國等國家專利。歐洲的科技發展水平很高,所以專利質量也很高,原創性很強。但對于我們最大的障礙就是法語,西班牙語,德語等語言屏障。不過現在網絡的通行,語言屏障可以用網絡的在線詞典來輕易解決。一來,拉丁語系有一定的相似性,尤其許多專業詞匯與英文詞匯一樣或者相近加上專業的“感覺”,可以大致的把這些國外專利的主要內容做到心中有數。遇到不會的詞可以到專業的詞典網站進行翻譯。歐洲專利網站由歐洲專利局提供,可用于檢索歐洲及歐洲各國的專利,包括歐洲專利(EP)、英國專利、德國專利(DE)、法國專利(FR)、澳地利專利、比利時專利(BE)、意大利專利、芬蘭、丹麥、西班牙(ES)、瑞典、瑞士等15個歐洲國家的專利。著名的翻譯網站有:1.WindowsLiveTranslator網址://translator.live.com/Default.aspx這個速度超快。除了支持500個字以內的文字在線翻譯之外還提供了Web頁面翻譯,支持中文、日語、韓語、俄語、德語、意大利語、法語、西班牙語等近十種語言2.//translate.google.com該網站速度不錯,并且不需要輸入特殊字符,西班牙語中特有的字符直接用等同英文字母代替,如á=a;é=e;í=i;ó=o;ú=u;=n;(這幾個已經通過本文作者試驗,但這兩個不知為何意思?沒有試驗過),如此說來,法語、德語中的字符應該也沒有任何問題。3.//www.spanishdict.com/index.cfm西班牙語譯成英語法國專利在歐洲專利上可以查到,歐洲專利網站提供了自動的翻譯功能,可以把法語基本上翻譯成英語,所以方便了使用。輸入FR2760015,找到該專利,然后點擊scription就出現translatethistext就可以自動譯成英文。歐洲專利高級檢索入口://ep.espacenet.com/advancedSearch?locale=en_epES在此入口可以查歐洲國家的許多專利全文。在高級界面查專利,主要是注意好,你所要用的是puplicationNumber還是applicationNumber。